Nationenkomitee / Nations Committee

Non-technical discussions about RSF-riders and teams.

Moderator: englishmods

Bright
Posts: 47
Joined: Mon Mar 06, 2023 8:59 pm
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by Bright » Tue Dec 23, 2025 10:24 am

Hi all,

I gave my Mexican rider the name Maljero Flores. It was denounced due to the First name? Flores being one of the top 10 surnames in Mexico. Is there no leeway in first names either? Tbh I find that a bit strange, I tried a Mexican sounding first name and thought I did pretty well, isn't this a bit too strict?

Seeing several of the first names being agreed in general, aI must admit i expected this to be okay.

Servicio Médico
Posts: 44
Joined: Thu Aug 31, 2023 5:42 pm
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by Servicio Médico » Tue Dec 23, 2025 9:20 pm

Bright wrote:
Tue Dec 23, 2025 10:24 am
Hi all,

I gave my Mexican rider the name Maljero Flores. It was denounced due to the First name? Flores being one of the top 10 surnames in Mexico. Is there no leeway in first names either? Tbh I find that a bit strange, I tried a Mexican sounding first name and thought I did pretty well, isn't this a bit too strict?

Seeing several of the first names being agreed in general, aI must admit i expected this to be okay.
Yeah its about his first name. I think in general some leeway is fine but there is also the fact that this is not a fantasy game so sometimes there is a fine line. In this case in my research 1st i found no evidence that it is a real given name. 2nd mal is spanish for bad and i found something in combination with jero that suggested that it could mean something like bad guy or bad boy or something like that.. and that doesnt strike me as a proper given name for someone.
At least thats the reason i rejected it after doing my research.

team fl
Posts: 5393
Joined: Tue Mar 02, 2010 10:43 am
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by team fl » Wed Dec 24, 2025 10:52 am

I guess what you mean is Pajero, which is used as an insult in certain spanish speaking countries. That's why there is no Mitsubishi Pajero in some countries, but a Montero. Anyway, the literal translation is far away from insulting. And so is Maljero. If you ask me, although it might not exist as a given name, it sounds pretty realistic.
I didn't mean to say it. But I meant what I said.

Servicio Médico
Posts: 44
Joined: Thu Aug 31, 2023 5:42 pm
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by Servicio Médico » Wed Dec 24, 2025 1:31 pm

yeah heard of that one too. but thats not what i meant.. i meant what i wrote before ..strangely cant find it now tho .. but even without the specific meaning it still leaves the prefix mal .. i agree on first glance it might sound right .. but with spanish in mind it sounds like the name jero with bad in front ..so like bad jero.. thats kinda like an english name badjay or böswilly in german speaking countries... idk it just doesnt feel right to me .. but thats just me and if everyone else would be fine with it then so be it

team fl
Posts: 5393
Joined: Tue Mar 02, 2010 10:43 am
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by team fl » Wed Dec 24, 2025 10:51 pm

The ending is not jero but ero
indicating a profession/occupation (like panadero from pan for baker), a place/container (like salero for salt shaker), or sometimes personality traits/characteristics (like callejero for a street-dwarter/wanderer), or even types of trees/plants. It transforms nouns into roles, locations, or descriptive adjectives, often meaning "one who does/deals with X" or "a place for X
So the prefix would be malj-, not mal. Does not exist, but still sounds realistic (in my view).

The literal translation for pajero is a hay seller, a "vendedor of paja". The insult in south america is from another mesning though: Pampaskatze...
I didn't mean to say it. But I meant what I said.

Servicio Médico
Posts: 44
Joined: Thu Aug 31, 2023 5:42 pm
Contact:

Re: Nationenkomitee / Nations Committee

Post by Servicio Médico » Wed Dec 24, 2025 11:51 pm

team fl wrote:
Wed Dec 24, 2025 10:51 pm
The ending is not jero but ero
indicating a profession/occupation (like panadero from pan for baker), a place/container (like salero for salt shaker), or sometimes personality traits/characteristics (like callejero for a street-dwarter/wanderer), or even types of trees/plants. It transforms nouns into roles, locations, or descriptive adjectives, often meaning "one who does/deals with X" or "a place for X
So the prefix would be malj-, not mal. Does not exist, but still sounds realistic (in my view).

The literal translation for pajero is a hay seller, a "vendedor of paja". The insult in south america is from another mesning though: Pampaskatze...
no no :D thats a misunderstanding i wasnt referencing the pajero stuff you mentioned before.. just see now that it could lead to confusion about what i meant..wasnt aware when answering^^
pretty simple ..jero is an actual first name .. so maljero would mean bad jero ... or like for example maldiego would then mean bad diego ..or like the examples in other languages i gave before.. thats why i dont think its a name someone would give their son in a spanish speaking country... who would call their son bad+whatevername
i hope you now understand what i mean.. if you agree with that is ofc another question^^

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests