From Wikipedia too
In this Japanese name, the family name is "Hattori".
So Hanzo Hattori is name-family name
The "problem" with Japanese and even more Chinese name is:
In Japan for example Shinji Kagawa is known as Kagawa Shinji. Roby Klebt would be Kurebuto Robi with the r being actually a mix between R and L.. so Kulebuto Lobi ok in romaji too. So Japanese say first the family name, then the first name. When they speak english though, they often change it to our way of saying, Kagawa Shinji then might become Shinji Kagawa again, see the english language newspaper "The Japan Times", worst newspaper of all times, 3/4 of it is filled with stuff from the US like "dog fell into well, awesome ape saved him". Basically you could say that if Japanese write it in romaji (roman letters, ha, alphabet) they write Shinji Kagawa, otherwise Kagawa Shinji.
China is more "extreme" Mao Zedong is known as Mao Zedong everywhere, doesn't matter if they speak chinese or english or german, see the English language newspaper China Daily, which sad to say is, if you skip the parts about the awesomeness of the nr 1-7 chinese leaders, finally slightly more informative than the Japan Times (I in pre internet times found results of swiss elections in the China Daily, ha) Mao, family name comes first, Zedong, first name after.
So my question: Is there a policy here? Do you insist on first name-family name for China as well? Japan? Imo you could for Japan, not so sure you should for China. My riders not in danger even if you do, but many others yes, plus half of the guys googling for a chinese name will find Mao Zedong and never even realize Mao is the family name...